[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]
Number 5, Saturday, 13 January 1996
Today's Topics:
very early Lanois production
media appearances
Cool Water
lanois promos
(no subject) [Apollo]
O Marie fix-up and odds & ends
O Marie translation
O Marie translation fix-up
correction
French lyrics
Daniel Lanois
[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]
POSTS: Please send all posts to lanois@sfbayconcerts.com
WWW: http://www.sfbayconcerts.com/lanois/home.html
[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][] From: ElevenShad@aol.com Date: Sat, 6 Jan 1996 21:02:37 -0500 Subject: very early Lanois production I thought this group may be interested in this information. In what is one of Daniel Lanois' earliest productions, there is a record released on RCA by Martha and the Muffins entitled "Danseparc" which was recorded spring-summer of 1982 at Grant Ave. Studio in Hasmilton, CAN. It was produced by "Daniel Lanois with Mark Gane and Martha Johnson (both members of M&Ms). Naturally, as typical in a DL production, he engineers, plays percussion, backing vocals, and does treatments. His sister, Jocelyne Lanois, plays bass, backing vocals, and percussion. I have a record of this -- I have no idea whether it exists in CD form. The music is...uh, I don't know how to describe it, other than to perhaps say that it is often upbeat, vaguely "New Wave" music with rhythmic guitar playing and driving, repetitive bass lines, and otherwise has some interesting little touches, is a decent recording, and for some people can serve as an interesting look into an early recording of Lanois', before he got hooked up with Eno. There are hints of things to come occasionally, such as the last song on Side One, "Sins of Children", with the little Rhode keyboard touches, some of the treatments of the vocals, and in some of the percussion that is played throughout the songs. IMHO it is sonically more interesting than most other bands of that genre, but is not really stunning; also bear in mind, however, that I am not a big fan of "New Wave" (or whatever this is), so take my opinion with a grain of salt. As I may have mentioned before, there was an "ambient" recording put out by Harold Budd, Brian Eno, and Daniel Lanois which is quite beautiful, and if you don't have it already, it is worth seeking out for a listen. It's called "The Pearl". -Ken/Eleven Shadows (Hyperium Recording Artist) [][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][] Date: Sun, 7 Jan 1996 18:11:48 +0100 From: yun@alumni.caltech.edu (Shu-Shu Loh) Subject: media appearances Margaret Moses asked in Digest #4 about Lanois' PBS appearance and this is all that I can recall: The interview, I believe was in summer 1993, right when "Beauty" was released because I remember seeing an album review in the L.A. Times Calendar section a week before. The PBS program is called "Life and Times," an L.A. produced show about L.A. (most politics and occasionally, "culture"); this program is still running and I have no doubt that KCET probably has this interview in their archives. Anyhow, bored out of my mind, I decided to watch this program and I was so surprised that PBS would go out on a limb to interview a person in rock music, who is, nonetheless, not that popular to the public. The interview lasted about a good 15 minutes of 100% Daniel Lanois. It was basically an introduction piece to audiences about who he is, what he does, who he has worked with, etc. The parts I remember most about this interview was Lanois' charm and his hysterical facial expressions to the interviewer's ridiculous and simplistic questions. He was interviewed by a skinny, speckled fellow name Patrick Goldstein, who, to those in L.A. would know, as a writer for the L.A. Times. I would say that the interview was really fairly good, thorough for an introduction and quite intelligent. As I said before, watching him was so absorbing because he was so absorbed and delighted in talking about music, especially comparing Hendrix and Irish music. (As a big Irish music fan, it was like meeting a kindred spirit.) The interview really stayed in my head for a few days and especially the little bit of music they played from "Whole Lotta Love to Give." That music resonated in my head that I went to Tower two days later and thus, that is how I stumbled into Daniel Lanois' music. Oh, side note, the interview also discussed the cat in the linear note-picture. The cat is suppose to be something he likes coming home to since he travels so much. Not to take up too much room, but in another more recent media appearance. . . Daniel Lanois appeared with Emmylou Harris in December on the local AAA station (the only station that plays Lanois in L.A.), KSCA. I caught the rebroadcast of this interview. They played about four songs (I don't have Wrecking Ball yet so please excuse me for the lack of knowlegde over song titles) but the interview mostly leaned on Emmylou; she's quite a talker, that woman. The performances were O.K., the best one was the duet on the Hendrix song. This time, though, Lanois compared the melodies of a Hendrix song with country music. If anyone is interested, I have this radio interview. Unfortunately, the DJ wasn't that good of an interviewer so the whole event was sort of "comme ci, comme ca" or just "o.k." Sorry, I believe I have taken up enough room now. Yours truly, Shu-Shu. P.S. You are welcomed to write to my (brother's) address at "yun@alumni.caltech.edu." [][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]][] Date: Sun, 7 Jan 1996 18:12:10 +0100 From: yun@alumni.caltech.edu (Shu-Shu Loh) Subject: Cool Water It seems to me that a lot of people are having trouble finding "Cool Water." I am also looking for it as a copy for my brother. Luckily, I have one. But I haven't had much luck finding it again. Where has everyone else found their copy? I found mine, out of all places, at Best Buy. It hasn't shown up at Tower Records. I can't even make out what record label it's on, or as Kenley has on his lists, the release date is also unknown. So if anyone can give out clues to the whereabouts of the best place to find this CD, I think it'll point me to some sort of direction. Yours truly, Shu-Shu. P.S. You are welcomed to write to my (brother's) address at "yun@alumni.caltech.edu." [][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][] Date: Mon, 08 Jan 96 02:08:17 -0800 From: Carsten KroonSubject: lanois promos Lanois addict needs Promo Cd's. Have cash, will send. Please please please. Any info at all appreciated. Thank you all. Remember: Every sailor asks the question about the cargo he is carrying... [][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][] Date: Mon, 08 Jan 96 02:17:15 -0800 From: Carsten Kroon Subject: (no subject) [Apollo] Hi all. Major lanois fan here. Try to get your hands on Apollo by Brian eno. It has heavy Lanois work on it. Its all instrumental but the last 3 songs on the Cd are incredible. Very "Lanois".. Its hard to find but not as hard as those Lanois Promo cd's. [][][][][][][][][][][][]][][][][][][][][][][][][] Date: Mon, 08 Jan 1996 12:37:04 -0600 (CST) From: dale robert william miller Subject: O Marie fix-up and odds&ends Hi, this is Dale and I'd like to correct my problem with the O Marie lyrics. "On travaille au tabac et le (?stille?)" should be replaced with "On travaille au tabac et l'hostie" It's a reference to religion. 'l'hostie' is the term used for heavenly host. (In Quebec, it is also used as a swear word.) To Dagfinn Karlsen and anyone else wondering about "Acadie"(I'm sorry I can't figure out how to quote letters yet): Acadie used to be an area in Canada where the French settled a long time ago. It is situated in what is now eastern Quebec and New Brunswick(possibly the area includes Maine). The english kicked out the Acadians many years ago and they settled in Louisiana. It was there that they were dubbed "Cajuns" most likely because of the way "Acadien" is pronounced in French. To John Daniels, the canadian version of the cover does not have any labels covering the nudity. The liner notes, however, are probably the same as the american version. The mentionings of this Cool Water album are getting me 'thirsty' to get myself a copy. Unfortunately, here in Winnipeg, albums such as these are always hard to find. Could anyone tell me how I can get a copy(ie. would Warner bros. send me one on order, or is it more difficult than that?). Also it seems everyone has unique video footage of DL(myself included). We should come up with some way of distributing these video(and audio) tapes amongst ourselves. Dale [][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][] Date: Mon, 08 Jan 1996 13:10:03 -0600 (CST) From: dale robert william miller Subject: O Marie translation This may be rough at times and the translations will by no means fit in the original song, but here's "O Marie". Marie Claire, I walked all evening Your picture(photo) has always 'treated'(pleased) my heart I meant to tell you that I dreamed of you all summer Marie Claire, please, don't be afraid I brought you some colours to paint with On the nights when it's cold outside And I'll shoot that blue-eyed son of a bitch 'Cause it's me who'll have you for his bride Marie Claire, it's no good, you delicate dancer All eyes are on you, I can't stand it Don't you know, you are my love Marie Claire, let them all be damned My hands have bled to the bone I brought you a drawing to see Of a cabin made of sticks and stones And there you will learn to love me Marie Claire, I salted many fish And the woods of the north are now calm I promise you I will not drink (alcohol) Forget Montreal, the old city (it's often referred to as the old city, it's over 300 years old I beleive) As I lay you there on the backseat All in white there, in my car Take your time Marie Claire and sleep As I bring you up to Labrador [][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][] Date: Mon, 08 Jan 1996 13:23:29 -0600 (CST) From: dale robert william miller Subject: O Marie translation fix-up As you can see, I translated Marie Claire instead. Here's O Marie There's someone calling my name(2X) We're working today, we work in the rain We're harvesting tobacco and working for the Host(Heavenly Host) (that line is hard to translate...but you can see what he means) My hands are black as a pig(2X)(a dirty pig of course) thirty days and thirty nights We're harvesting tobacco and working for the Host Yes my "girlfriend" is waiting for me(2X) (The Quebecois term 'blonde' implies just that, "my blonde" but it's always generalized to mean 'your girlfriend' Oh driver give me a chance(2X) Do you have a light for my cigarette We're harvesting... Tonight, we're going to town(2X) Singing songs, drinking booze We're harvesting... Oh Marie, I've got a headache(2X) Give us the spirit, the spirit of the body We're harvesting tabacco, Marie The blue of the sky changed(2X) After forty days and forty nights We can't harvest tobacco There's someone calling my name(2X) We're working today, we work in the rain We're harvesting tobacco [][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][] Date: Tue, 09 Jan 96 15:00:55 -0500 From: Ken Hamilton Subject: correction Hi again. I rechecked my sources, and so I must correct my previous assertion that Daniel was a member of Martha and the Muffins on "Mystery Walk". According to more authoritative information Martha and the Muffins was reduced to a duet (Martha Johnson and Mark Gane) at that time and were known as "M+M". Daniel, however, was co-producer, and also wrote and played on the album, so that's probably where my mistaken impression came from. Ken H khamilto@cvbnet.cv.com [][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][] Date: Wed, 06 Dec 1995 21:35:52 -0500 From: Line Lariviere Subject: French lyrics Salut Kenley! I live in Quebec, so Iım francophone and Iım able to answer some of the questions I read in those pages. To Dagfinn: Acadie is located in the eastern part of Canada, but acadians are spread throughout North America. They are the descendants of french colonists who came to North Am. in XVIIth century. After losing a battle, they surrendered their territory to the British in 1713, and almost all of them were deported. In Louisiana, the name acadian turned into cajun. To D.R.W. Miller: In ĞO Marieğ, DL says ĞLe bleu du ciel...ğ and ĞOn travaille au tabac, ostie.ğ. Ostie is a highly coloured swear used in Quebec. Translating the french lyrics in english could transform a rich, tasty, touching song into something flat. For example, in ĞUnder a stormy skyğ, you should know that a ³fais dodo² was, in Louisiana, a celebration where cajuns were dancing and tasting gombo. There was always a woman rocking the young children and singing: ĞFais dodo, Colas mon pıtit frere...ğ. We still sing that song here. DL also uses expressions that donıt exist in french, but are meaningful and definitely sounds like ³made in Quebec². Even if I was bilingual, I couldnıt find expressions as colourful as the ones he uses. He sings like one torn out of his native country but hasnıt forgotten where his roots are. You want a translation anyways? Send E-mail, Iıll try to help you. Line Lariviere E-mail at Boivin@medcor.mcgill.ca [][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][] Date: Fri, 12 Jan 96 23:45:54 0500 From: Virginia Wagner Subject: Daniel Lanois Dear Ken, Thanks for taking the time to post all the information on Daniel Lanois. One of my dreams is that he produce an album for me. I'm already going through the proper channels. "Wrecking Ball" blew the roof off my house. I cannot believe how absolutely beautiful that album is. The one exception was Dylan's "Every Grain of Sand." It sounded like it didn't belong with the rest of the songs. Please subscribe me to your DL newsletter.I'd appreciate it. Kind regards, Virginia Wagner [][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][] The views expressed in ACADIE are those of the individual authors only. ACADIE is released for the personal use of readers. No commercial use may be made of the material unless permission is granted by the author. Kenley Neufeld, ACADIE editor [][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]